html tool

2012年5月17日星期四

Dive into python 的我的翻译V


       1
[原文]P117
The translate function has an optional argument dialectName, which is a string that specifies the dialect you'll be using. You'll see how this is used in a minute.

[pope译] 这个translate 函数有一个可选(optional) 参数dialetName,此字符串明确(specifies)了你之后要使用的方言(dialect).一会儿(in a minute)你将看到如何使用它。
[net 译 来源: http://woodpecker.org.cn/diveintopython/html_processing/all_together.html  ]
1                    这个 translate 函数有一个可选参数 dialectName,它是一个字符串,指出我们将使用的方言。一会我们就会看到它是如何使用的。 【popexizhi: 这个句子没有什么可多说的,都翻译的差不多:),net 译的作者把you‘ll see 翻译成“我们就会看到”,也很不错,从上下文感觉还是很有面授课程的亲切感的:)】 
       2
[原文]P118
Hey, wait a minute, there's an import statement in this function! That's perfectly legal in Python.
[pope译] 嗨(Hey),等会儿。在函数中有个import声明(statement).在python中这个规则是允许的[?]perfectly legal是如何翻译呢?
[net 译 来源: http://woodpecker.org.cn/diveintopython/html_processing/all_together.html ]
嘿,等一下,在这个函数中有一个 import 语句!它在 Python 中完全合法.
【popexizhi:
perfectly legal 翻译为“完全合法”,直接翻译就ok了:),现在回忆起来自己当时的怀疑在于,perfectly 自己的第一反应是“完美的”,这个“完美的合法的”实在不是中文啊,就胆怯的用了“是允许的”的来意义一下。嘻嘻,原来perfectly legal可以有组合翻译的单词。自己胆怯的替换用词只是说了一部分含义“允许”,perfectly legal 的内容现在想来很是理直气壮的内容,自己可是全全不管了:)."完全合法"比自己的“允许”在这里的感情表达确实精确不少,不过感觉perfectly legal和完全合法的表达上还是有一定差异,这个perfectly legal的情感应该还要强烈,但不知道是否还有好的中文词汇可以表达,再想一想也留意一下啊!】

没有评论:

发表评论